Book Jacket

 

rank 2185
word count 81041
date submitted 04.05.2010
date updated 11.10.2010
genres: Romance, Non-fiction, Popular Cultu...
classification: moderate
complete

"Internet on the flight to the abyss"

Miguel Martins de Menezes

«He preferred to be humiliated to throwing back insults, referred to the intellectual laziness that condemns mankind to an immoral indulgent silence.»

 

An extraordinary narrative on the fight of one man struggling to get closer to his loved one. Fascinating reading, “INTERNET – ON THE FLIGHT TO THE ABYSS”, is a love story based on real facts.
Murilo, a forty-eight year old Portuguese man falls in love with Luana, a forty-three year old Brazilian, living an intense and rough love relationship over the internet for eight months, leading them to getting together twelve thousand kilometers away.

A dramatic and piquant story, full of surprizing experiences, cruel and violent moments. Questioning virtual reality and its dangers, a living and real report set in three different countries; Portugal, Brazil and Argentina.

The novel takes us through a ride in the imagination of the described facts, making the reader mix reality and fiction; war, corruption, love and betrayal, moments of fun, facts based on the author’s personal experience over his journey through more than sixteen countries, from the Eastern to the Western coast of Africa, Southern Africa, going through the whole of Europe and the North Atlantic.

The author questions the “virtual” reality, pointing out its dangers and harmful usage, interrogating, analysing a planet amidst a complete change of values.

 
rate the book

to rate this book please Register or Login

 

tags

12000 miles away, abyss, airport meeting, argentina, atlantic north, brazil, change of values, common love bound, consumated, corruption, cosmetics in...

on 48 watchlists

252 comments

 

To leave comments on this or any book please Register or Login

subscribe to comments for this book
Miguel Martins de Menezes wrote 596 days ago

Thank you so much for backing my book. The support I have had during my illness has meant so much to me and has kept my book afloat whilst I was unable to attend to reviewing and backing. I am now feeling a lot better and will be visiting the site and playing my part once more. To help me to catch up on the backlog of books I have promised to reciprocate reads to, I am backing without comment, other than this note. However, if you require a comment, let me know and I will try to oblige as soon as I can. Otherwise, you can take it that, by backing your book, I enjoyed your work. Thank you once again, love, Mary – Oh, by the way. I am making it my mission to help prevent breast cancer in the older woman by asking everyone to ensure you remind every woman in your family over the age of fifty to not miss her mammogram appointments. I had no outward sign of the malignant cancer inside my breast. My mammogram showed it up before it had time to migrate to my lymph nodes and so, saved my life. A little reminder could save the lives of the women you love. Thank you.



Dear Mary,

Thank you for your kindness and support. You do not have to comment my work apart your important message/struggle helping people to avoid the same problem that you went trough. I have remembered. Hope you are continuing to improve your health and win this battle for ever. Enjoy your day with a wonderful smile!

Kind regards,
Miguel




Bill Carrigan wrote 606 days ago

Greetings Miguel, After reading all that you've posted, I'll mention two paramount impressions. First, that this is one of the most sensitive introspective narratives I've ever read, written in a coherent, expressive style in the manner of great masters. Dostoevski, George Moore, and Proust come to mind. Second, however, that you've missed many opportunities to show rather than tell--to dramatize events with description, dialogue, and action. For readability, you might consider subdividing your longer paragraphs. But let me be clear. Murilo and Luana are Abelard and Eloise in today's world. You've told a remarkable, heartfelt story of tormented love with skill and grace. I'll back it without hesitation. Best of luck . . .

Bill Carrigan
"The Doctor of Summitville"

nobodynow wrote 635 days ago

What a brillian treatise of a surrealistic reality ... or could it be a vital realm we have yet to envision. You are definitely a "Literary Writer" not a "Contemporary Writer" as your words draw images poetically, elevating the drama. I cannot provide any true personal reaction as I feel un qualified to judge this level of skill in that mine takes a far different every day, journalistic direction. I don't know why any of several Literary Agencies have overlooked your offerings. I do appreciate your book, "The Reluctant Warrior". Sign me, A FAN

NobodyNow

zap wrote 660 days ago

hi Miguel, Wow!
Brilliant writing about a contentious subject, and you are dealing with it straight. I found your choice of words and images fitting and the characterisations delicate. Dark clouds gather from the start due to the 'perfection' of their relationship. Slowly, you introduce the strands which will make this a disaster, and the first piece of dialogue gives a hint - cockroach. Brilliant situaltional analysis. Backed with pleasure.

Becca wrote 661 days ago

Your writing has a poetic quality. Each sentence flows beautiful from one into the next. You write with an honest edge as well, but it's very elegant. To me this came across as deep insights and inspiration. I'm impressed this is the result of a translated piece of writing. It's better than most novels written in English first.

turnerpage wrote 142 days ago

Miguel, you take us on a journey of the senses - one of the few authors on Authonomy that does that. I particularly liked 'He picked up one of the tiny, delicate lilac flowers, some lavender leaves as thin as needles, and rubbed them vigorously between his own palms, letting then release their fresh and soft scent.' I thought that the following was particularly strong and your translator has done a fine job on it: this gorgeous afternoon unambigoulsy and irrevocably changed his life. It was on that very afternoon that he met Luana on the 'net,' on a discredited and frivolous chat-room.' I wonder though if that it might be stronger if you just left it at: two hearts scorched by the pain and sorrow of the past?'

I shall look forward to the new translation as I note that another commentator has said this is due shortly. For the rest of us it is hard enough line-by-line editing and writing pitches in our first language. I really admire anyone taking this on in translation. All the very best with this and thank you so much for your support of RE.
Kind regards, Lambert Nagle

Bill Carrigan wrote 147 days ago

Many thanks, Miguel, for backing The Doctor of Summitville and for calling my attention to your book. I have read only the first chapter (Chapter 2 here), preferring to pause until you post your new translation. The present work, however, suffices to reveal the range and intensity of your experiences, especially with regard to the relationship of Murilo and Luana. Your insights and emotions are strongly conveyed in language both factual and poetic. This is all the more remarkable in that the strain of communicating over vast distances is palpable, adding tension appropriate to the novel form.

As you proceed with the rewrite, you might consider the importance some authors see in the distinction between "show" and "tell.". Many passages well told here could be even more effective if shown--that is, narrated in dialogue interspersed with reflection. You might try a few passages and see how it goes.

More to come--and a most happy New Year! --Bill



Mavrick wrote 473 days ago

Miguel,
Back in July of last year you kindly backed my book Connected Obsessions and I promised to have a look at Internet on the Flight to the Abyss. I did warn you that it would take some time before I could do so, but I have to admit that I did not expect it to take quite so long. My apologies for that.
I have now had a chance to look at your story, but I’m afraid I have found it hard going. Perhaps I was simply not in the right frame of mind, but the pace in your long first chapter seems far too slow, and nothing really happens.
I have to admit that I rarely like what I call wordy novels, which doesn’t help, and I have always been told, ‘if it doesn’t advance the story, leave it out’, meaning that narrative which can be omitted without affecting the story in any major way, should not be there in the first place. This seems to be particularly true of descriptive text, whether this is to describe a setting or the feelings of one of the characters, where the result tends to lead to telling rather than showing.
I don’t wish to sound negative, this is purely a personal preference. Thankfully we all have different likes and dislikes, and others will hopefully enjoy what you have written. I hope that is the case.
Best wishes,
Neil.

curiousturtle wrote 480 days ago

Miguel,

I started reading your Opus and thought I would give you my cent and half:

Welllllll.....obviously you are not an Anglo Saxon writer, my friend.

Why?

Because you write in the Marquez/Amado tradition. That wonderful ability to narrate in whispers, to use the poetic moment to create a dangling act, the promise being that the next one would have the same urgency as the previous one.

And so the story is told rather than shown - or, to be more precisely unfolds - through a narrative that flows like honey, one that revels in the kind of unrequited passion that is constantly threatening to spill over the page, the kind of mad love that is there...in the moment...acting as an elixir .

If Jorge Amado were alive, he would be nodding.

There is also existential lingo in there (i.e. being not being) which approximates more to Merlau Ponty than Sartre or Heidegger, which is not surprising, since Ponty has always being a favorite of the Portuguese speaking crowd. Yet at no time did I feel that the philosophying was overwhelming the narrative.

So I thank you for using it with measure.

Some of my favorites:

"the lavender field....."

"like the knots of his...."

"rioting inside..."

"un answered doubt"

"that hug without latitude"


Some Minor/Minorest/Minormost points:

I would change the Title to: Flight to the Abyss
why?
Because the word internet takes the poetry out of it.

I would cut a bit on the modifiers:
"delicate lilacs" "dizzying carousel" "un tempered loneliness" "desiring lips"
This is one of the subtle differences between Spanish/Portuguese and English.
That is, English is a language that modernity and minimalism has massively compressed.
As a result the ear of the English speaker has been trained to assume, to imply, to "fill in the blanks" as Updike would say. Think of the modifiers as the blanks

"Murillo's father"
This is were your second chapter should start.
Why?
Because here you make a switch from what was before the unfolding of a love a story to what comes next which is background for one of the main characters. As a result, there is a marked change in the emotional tone of the narrative from that point on: it no longer has the intimacy that preceded it. A new chapter would serve as a warning to the reader that a change in tone is about to happen.

Let me know if that helps,

Overall, wonderful

david

mrsdfwt wrote 480 days ago

Dear Miguel,
The poet in you comes clearly through, in this wonderful narrative. Many lessons can be learned from reading your story, and I wish you much success in publishing it.
Backed with pleasure.
Maria Trautman
"Dark of the Moon"

mrsdfwt wrote 482 days ago

The most Brazilian in Portugal. I almost felt like that once. The feeling passed.:)
Good narrative, and it sounds promissing. Will read more :)
Lourdes
x

mscynthia wrote 527 days ago

Hi Miguel,

Your novel is intriguing because of your beautiful use of language in your prose. It's very descriptive and I can 'see' the feelings that Luana evokes in Murilla. The fact that Murillo and Luana are separated by a great distance, does not take away from their mutual daily heartfelt communication.

On word to describe your prose - 'eloquent.'

We'd all like to be able to visit with each of our internet friends, so your novel has a lot of relevant contemporary themes to it. Backed.

Cynthia
Sharing Short Stories

RonParker wrote 541 days ago

Hi Miguel,

This is very nicely written in a literary style and is topical.

The only thing I would change is the title. It needs to be shorter and more appealing. Of course, if the book is accepted for publication (and I'm sure it will be), the title won't be your problem as the publisher will decide, but even as a working title it need to be something that not inspires you as a writer, but also appeals to potential readers on the forum so that they are drawn to look at your book.

Ron

SusieGulick wrote 556 days ago

You are totally fantastic, Miguel! :) How can I ever thank you enough for backing my memoirs book? :)
God bless you. :) Love, Susie :) p.s. I just looked to make sure I had ******-rated your book & I had :) - could you please ****** mine? :) Every ******-ing & backing moves our books closer to the editor's desk. :)

HannahWar wrote 559 days ago

Miguel, it is intriguing for me to read a book with a very similar theme as my own. You've written an intense love story with a variety of surprising and dramatic hooks attached to it. My only problem with the book is that is rather dense. This is a feeling not a rational observation. Maybe not enough setting that gives the reader a pause to breathe? Starred and shelved. Hannah

Bill Carrigan wrote 561 days ago

Greetings, Miguel: Among others, I've been unable to shelve books under the new system. Maybe I can re-shelve yours now I've followed the Team's advice to delete cookies. My comments of 45 days ago still hold. Best of luck . . .

Bill Carrigan
"The Doctor of Summitville"

Susannah Langrishe wrote 562 days ago

Beautiful words are written in this book. Sensitive and moving. Literary in a true sense.

Bill Carrigan wrote 563 days ago

Greetings Miguel, Many thanks for backing "The Doctor of Summitville" and for calling my attention to "Internet on the Flight to the Abyss." A soulful love story told with exquisite feeling and finesse, your novel brings to mind the countless exchanges of love letters in earlier times, here made possible by modern technology. I'm impressed with the insightful writing, though the longer paragraphs could better be subdivided and there are many opportunities for showing rather than telling, aided by dialogue and dramatization of episodes in the lovers' lives. The narrative, rich in exotic settings and cultural description, should be successful on today's market. I'm pleased to display your fine work on my shelf. Best of luck, Bill

Bill Carrigan wrote 565 days ago

Hello again, Miguel. I reviewed and commented on your novel 41 days ago and am now returning to back it under the new system. My enthusiasm has not diminished. If you backed my novel "The Doctor of Summitville" before November 2, I hope you will do so again. Best of luck, Bill

cicuta wrote 587 days ago

Hello Miguel, I'm not a critic, just an avid reader, but i have been lost in your thought, provoking novel ever since our last correspondence. You deserve a bit of luck by finding a publisher, and i want to wish you all the best for the future. Take care, until we meet again. Cicuta.

Wild Mother Lightning wrote 589 days ago

I really enjoyed the depth and passion of your writing, but I'm sensing something darker flowing through it to. Compelling reading...I will have to read on. Backed.

Thanks,

Natalie.

Miguel Martins de Menezes wrote 590 days ago

Hello Miguel,
What I love most about your story is that it is a factual recounting of events and emotions actually experienced. And how wonderful that the tales has been so beautifully translated. Congratulations and backed by me!
Sincerely, Heidi
An Unexpected Obsession



Dear Heidi,

Thank you for your kind comment and mainly the given support to my translator Maud V. Rugeroni who is doing an excellent job and unfortunately misunderstood by some people.
I do thank you on her behalf !

Kind regards,

Miguel

WriterGurl1 wrote 590 days ago

Hello Miguel,
What I love most about your story is that it is a factual recounting of events and emotions actually experienced. And how wonderful that the tales has been so beautifully translated. Congratulations and backed by me!
Sincerely, Heidi
An Unexpected Obsession

Rachaelet wrote 591 days ago

Your writing is very beautiful. You are a very talented writer. Backed. Good luck with this :)

Miguel Martins de Menezes wrote 591 days ago

Very poetic, very heart felt, however not intrinsically gripping. There will always be a market for the dreamers of this world, and their sentiments can enrich us, but I feel a bit more should be given the reader to help them on their way. Dialogue would be nice. Some idea of the world the main character lives in, apart from his mind. Some background. Nevertheless, beautifully written (and all credit to the translator). Backed Jaye




Dear Jaye,

Sorry for my late reply, I do want to thank you for your kind comment and view, I do appreciate your opinion regarding the translator, mainly a evaluation coming out of someone with a solid background in which concerns the English language. I do believe on Maud's work and I will support my translator till the end of the job.

Kind regards,

Miguel

Jaye Hill wrote 592 days ago

Very poetic, very heart felt, however not intrinsically gripping. There will always be a market for the dreamers of this world, and their sentiments can enrich us, but I feel a bit more should be given the reader to help them on their way. Dialogue would be nice. Some idea of the world the main character lives in, apart from his mind. Some background. Nevertheless, beautifully written (and all credit to the translator). Backed Jaye

Miguel Martins de Menezes wrote 596 days ago

Thank you so much for backing my book. The support I have had during my illness has meant so much to me and has kept my book afloat whilst I was unable to attend to reviewing and backing. I am now feeling a lot better and will be visiting the site and playing my part once more. To help me to catch up on the backlog of books I have promised to reciprocate reads to, I am backing without comment, other than this note. However, if you require a comment, let me know and I will try to oblige as soon as I can. Otherwise, you can take it that, by backing your book, I enjoyed your work. Thank you once again, love, Mary – Oh, by the way. I am making it my mission to help prevent breast cancer in the older woman by asking everyone to ensure you remind every woman in your family over the age of fifty to not miss her mammogram appointments. I had no outward sign of the malignant cancer inside my breast. My mammogram showed it up before it had time to migrate to my lymph nodes and so, saved my life. A little reminder could save the lives of the women you love. Thank you.



Dear Mary,

Thank you for your kindness and support. You do not have to comment my work apart your important message/struggle helping people to avoid the same problem that you went trough. I have remembered. Hope you are continuing to improve your health and win this battle for ever. Enjoy your day with a wonderful smile!

Kind regards,
Miguel




marywood18 wrote 596 days ago

Thank you so much for backing my book. The support I have had during my illness has meant so much to me and has kept my book afloat whilst I was unable to attend to reviewing and backing. I am now feeling a lot better and will be visiting the site and playing my part once more. To help me to catch up on the backlog of books I have promised to reciprocate reads to, I am backing without comment, other than this note. However, if you require a comment, let me know and I will try to oblige as soon as I can. Otherwise, you can take it that, by backing your book, I enjoyed your work. Thank you once again, love, Mary – Oh, by the way. I am making it my mission to help prevent breast cancer in the older woman by asking everyone to ensure you remind every woman in your family over the age of fifty to not miss her mammogram appointments. I had no outward sign of the malignant cancer inside my breast. My mammogram showed it up before it had time to migrate to my lymph nodes and so, saved my life. A little reminder could save the lives of the women you love. Thank you.

maesecouogne wrote 598 days ago

Thank you Miguel for your backing. I heartily and enthusiastically respond. What a beautiful and absorbing but sad story. If it is like that in translation, how wonderful is it in your own language. It is so good to see a book from a person who is not from the Anglo-American sphere. It is so rare for them to 'break into' the english speaking market., as for instance, Isabel Allende has done. There is some good sound positive comments below so I shall say no more except, Best of luck.
Maesecouogne

Miguel Martins de Menezes wrote 598 days ago

Sadly this book didn't really appeal to me though I did try to read it. There waas nothing wrong with it as such and it flow very nicely. I just found the lack of dialogue in the first chapter left me feeling tired out. Best of luck with it though.



This book it's a pure narrative, not a dialogue, if you see works from Hemingway or others like Gabriel Garcia Marquez you do not find dialogues on narratives, probably a couple ones, but out of the context.
Thank you for your honest comment,
Best regards,
Miguel

Miguel Martins de Menezes wrote 598 days ago

Sadly this book didn't really appeal to me though I did try to read it. There waas nothing wrong with it as such and it flow very nicely. I just found the lack of dialogue in the first chapter left me feeling tired out. Best of luck with it though.



This book it's a pure narrative, not a dialogue, if you see works from Hemingway or others like Gabriel Garcia Marquez you do not find dialogues on narratives, probably a couple ones, but out of the context.
Thank you for your honest comment,
Best regards,
Miguel

Billy Young wrote 598 days ago

Sadly this book didn't really appeal to me though I did try to read it. There waas nothing wrong with it as such and it flow very nicely. I just found the lack of dialogue in the first chapter left me feeling tired out. Best of luck with it though.

Miguel Martins de Menezes wrote 600 days ago

I have enjoyed what I have read so far and would certainly support the comments made elsewhere about the sensitive nature of the writing. As someone who has spent a large part of his life both translating and interpreting, I also feel that the translation here might not do justice to the original, although not having read the original I cannot be sure about this. This kind of writing, especially the descriptive writing, is very hard to captureand turn into another language and I do sympathize with the translator in this case.

Best wishes Philip John



Dear Philip,

Thank you very much for your kind support / comment. At this time I must confess that your words are really welcome, Maud V. Rugeroni its English native, a lovely human being and a very good translator. I must tell in here that I do recognise her has an excellent professional. She is starting my work revision at this very moment and I will support her till the end.

I’m very grateful to your comment and I do hope you enjoy the reading.

Kind regards,

Miguel

philip john wrote 600 days ago

I have enjoyed what I have read so far and would certainly support the comments made elsewhere about the sensitive nature of the writing. As someone who has spent a large part of his life both translating and interpreting, I also feel that the translation here might not do justice to the original, although not having read the original I cannot be sure about this. This kind of writing, especially the descriptive writing, is very hard to captureand turn into another language and I do sympathize with the translator in this case.

Best wishes Philip John

Miguel Martins de Menezes wrote 603 days ago

Apologies, I should have qualified my comments. As others have commented your book has a poetic (subjective) prose style. Translating an objective prose style is pretty straightforward, but translating a subjective one is far more difficult. There are all sorts of nuances that must be taken into account. Those nuances are missing from this translation with the result that certain word choices are incorrect in the context in which they are being used.
All the best,
NaomiM



I do not know if you are qualified neither if you read my full work to go so far like you did, mainly the way you did, i do accept your apologies, however you should consider that i have received arround 220 comments on my work, no one went so far.

Two days ago i have received an email from one of the biggest american agents, a man with a long and brilliant carrier and University background, quoted as the 3rd biggest agent from USA, and i will show you what he was thinking when he wrotte me this email as follows:

Quote____________________________________

This looks like a terrific project, but unfortunately we are only working with domestic (inside the United States) clients at the present time. A lot of agencies are set up to work internationally and have agents on staff skilled in international law and what is required to work beyond our borders. We are presently not doing that, but I wish you the best with this project and know you will find the proper niche for it very soon. I wish I could point you to the appropriate agency that is equipped to do it but I fear my work for my clients keeps me so busy that I don’t have time to monitor which other agencies are doing what.

UNQUOTE_________________________________

it's also a shame that you have deleted my answear to your comment on your page, but you should have deleted your comment on my page as well to get it properly done...

Wishing you the best,

Miguel










Miguel Martins de Menezes wrote 604 days ago

You should stop wasting your time &/or money on having this translated - it is not being translated to a publishable standard.
Concentrate on getting your manuscript published in your native language, and then hope your publisher will pay to have it translated properly.
All the best,
- NaomiM



For your information my book has been already published on my native language. Further, I would like to inform you that according to several credible people Maud V. Rugeroni it's doing a good job ( please do read comments below), however the book it's going through a revision at the moment due to typos and other translation problems. I did not have asked you for any advise concerning my decisions neither I do get involved on other people projects as you have done.

I do thank you for your concern regarding the way I use my money!

Best regards,

Miguel

J A Humm wrote 604 days ago

I really liked this. I do wonder if you might consider breaking the chapters into small chunks, but that is my only negative comment. For some reason you get away with presenting large blocks of prose successfully. Wishing you luck.

J A Humm
(The Retreat)

Miguel Martins de Menezes wrote 606 days ago

A very poetic writing style. I comment this effort. If one is going to resort to nearly pure narrative, it should definitely have focus and song. This does.



Dear Gary,

Thank you for your kind comment, i do understand what you mean, unfortunately some people does not understand the narrative, You did!

Kind regards,

Miguel



Gary Wedlund wrote 606 days ago

A very poetic writing style. I comment this effort. If one is going to resort to nearly pure narrative, it should definitely have focus and song. This does.

Miguel Martins de Menezes wrote 606 days ago

Greetings Miguel, After reading all that you've posted, I'll mention two paramount impressions. First, that this is one of the most sensitive introspective narratives I've ever read, written in a coherent, expressive style in the manner of great masters. Dostoevski, George Moore, and Proust come to mind. Second, however, that you've missed many opportunities to show rather than tell--to dramatize events with description, dialogue, and action. For readability, you might consider subdividing your longer paragraphs. But let me be clear. Murilo and Luana are Abelard and Eloise in today's world. You've told a remarkable, heartfelt story of tormented love with skill and grace. I'll back it without hesitation. Best of luck . . .



Bill Carrigan
"The Doctor of Summitville"



Dear Bill,

Probably your comment on my work it's one of the most magnanimous i ever receive within Authonomy. I do appreciate your kindness and I do feel happy because you have enjoyed the read. I want to thank you for it, unfortunately English it’s not my native language what gives me some limits on my capacity to write comments, to write a fair comment you must have a good command of the language, however I will comment on your work as soon as possible.

I do wish you a good time there and the best success with your work as well,
Kind regards,
Miguel


Bill Carrigan wrote 606 days ago

Greetings Miguel, After reading all that you've posted, I'll mention two paramount impressions. First, that this is one of the most sensitive introspective narratives I've ever read, written in a coherent, expressive style in the manner of great masters. Dostoevski, George Moore, and Proust come to mind. Second, however, that you've missed many opportunities to show rather than tell--to dramatize events with description, dialogue, and action. For readability, you might consider subdividing your longer paragraphs. But let me be clear. Murilo and Luana are Abelard and Eloise in today's world. You've told a remarkable, heartfelt story of tormented love with skill and grace. I'll back it without hesitation. Best of luck . . .

Bill Carrigan
"The Doctor of Summitville"

Miguel Martins de Menezes wrote 611 days ago

Excellent writing, almost poetic in places. Very beautiful narrative, vivid and imaginative.
This is a very good read and hope it does well!
Backed.

Simon,
Yuko Zen is Somewhere Else.



Dear Simon,

Sorry for my late reply to your comment but i have been very busy with my second novel review and other issues related with "Internet" publication within USA. I want to thank you for your kind comment and support.
Best regards,
Miguel

Miguel Martins de Menezes wrote 611 days ago

great contemporary story with fantastic plots!



I want to thank you for your kind comment and support,
Best regards,
Miguel

JOE ADU-GYAMFI wrote 611 days ago

great contemporary story with fantastic plots!

Miguel Martins de Menezes wrote 612 days ago

Good stuff here, my friend. I was enthralled for the most part by the somber tone of this piece. But more importantly, I felt a connection with murillo and the passion he held for Luana. in some way she sucked the life out of his spirit which I'm sure he gladly gave away to her. I also lost a parent not too long ago so feel the loss he feels right in my heart and soul. His struggle to remian present when those around him are unconscious is probably the hardest thing a person can cope with, to save them when they are unrececptive and the need to perhaps change their perspective which is a no-no to begin with. The warrior, the master, can deal with loss, detach, manifest love within for oneself but on the journey to that special zone, we fall, learn, get-up while trying to accept the moment. Poignant, poetic, soulful piece I will gladly back here shortly, my friend. God bless. Zack




I read your comment 4/5 times, the way you have seen the narrative it's really amazing as I do feel the same about it.
In fact Luana has sucked Murilo life spirit, I never told this to anybody, but I have lived this story by myself, however I have trying to be fair and honest with Luana as I do keep her on my mind till the present day.
It was really a difficult task, sometimes I have to give up from the building of the story for several days. I have tried to be faithful to the facts, giving up my own subjectivity for a description as real as possible. In order to do so, I have distanced myself from the building of the story for several days, reflecting on my position as a witness. The text reflects, as much as possible, the reality, I was afraid to defend only my point of view and turn it in a kind of revenge for all the suffering moments I have past. However, when I discovered what was going on, I forgive her and try to keep her as a friend what I didn't succeed rather than hate her or try to damage her feelings.

Thank you for your kind comment, I do have appreciated it, it makes me share with you all of my feelings two years after what happened.

King regards,
Miguel

Black Market Dreamer wrote 612 days ago

Good stuff here, my friend. I was enthralled for the most part by the somber tone of this piece. But more importantly, I felt a connection with murillo and the passion he held for Luana. in some way she sucked the life out of his spirit which I'm sure he gladly gave away to her. I also lost a parent not too long ago so feel the loss he feels right in my heart and soul. His struggle to remian present when those around him are unconscious is probably the hardest thing a person can cope with, to save them when they are unrececptive and the need to perhaps change their perspective which is a no-no to begin with. The warrior, the master, can deal with loss, detach, manifest love within for oneself but on the journey to that special zone, we fall, learn, get-up while trying to accept the moment. Poignant, poetic, soulful piece I will gladly back here shortly, my friend. God bless. Zack

SPW wrote 614 days ago

Excellent writing, almost poetic in places. Very beautiful narrative, vivid and imaginative.
This is a very good read and hope it does well!
Backed.

Simon,
Yuko Zen is Somewhere Else.

edwardlsmith wrote 615 days ago

Pretty good so far! I can't wait to read more.

Miguel Martins de Menezes wrote 619 days ago

Hello Miguel, This is a beautiful piece of writing. I particularly love the sentence in Chapter 1: "Everything surrounding him was like a dull and quiet postponement, as if there was no tomorrow". I have no hestitation in backing this. This should be published. Good luck.
Thank you for backing A PASSING STORM.

Phyllis Burton
A PASSING STORM



Dear Ms Burton,

Thank you for your kind comment on my work.
I wish you the best success,
best regards,
Miguel

Phyllis Burton wrote 619 days ago

Hello Miguel, This is a beautiful piece of writing. I particularly love the sentence in Chapter 1: "Everything surrounding him was like a dull and quiet postponement, as if there was no tomorrow". I have no hestitation in backing this. This should be published. Good luck.
Thank you for backing A PASSING STORM.

Phyllis Burton
A PASSING STORM

Almost_Lady_Onogoro wrote 623 days ago

I backed your book. I was reading the books on my list.
You are right about the internet and 'virtual' reality. There are dangers. In some ways, it is the best of inventions and the worst of inventions.

There are too many stories about the internet but you have created something new and spellbinding. It's the use of poetic language. Wonderful

Pat Black wrote 624 days ago

Hi there,

A lyrical and passionate treatment of that very modern aspect of love, long-distance e-dating... With an appropriate climax to your first chapter!

Pat

Miguel Martins de Menezes wrote 630 days ago

The calibre of writing reminds me of the magical realism of Gabriel Garcia Marquez, from the title to the final lines of chapter two, to the lovely foreshadowing of the approaching storm. I'm already invested and must know how this all ends. I will be reading this tonight.

Memphisgirl
Ashes By Now



Thank you for your kindness,
It gives me happiness, mainly coming out of a person with your background,
Best regards,
Miguel

memphisgirl wrote 630 days ago

The calibre of writing reminds me of the magical realism of Gabriel Garcia Marquez, from the title to the final lines of chapter two, to the lovely foreshadowing of the approaching storm. I'm already invested and must know how this all ends. I will be reading this tonight.

Memphisgirl
Ashes By Now

Miguel Martins de Menezes wrote 631 days ago

Beautifully written. Great imagery with a poetic quality. You have a way with words that is enchanting. Eunice - The Temple Dancer.



Thanks for your kindness Eunice, i just write the way i feel, it comes up like a water spring, thanks my friend,best regards,
Miguel